Φράση: ~ Τάζει λαγούς με πετραχήλια~


Φράση: ~ Τάζει λαγούς με πετραχήλια~

Η λέξη «πετραχήλι» προέρχεται από την λέξη «επιτραχήλιον» (ετυμολογία: επί+τράχηλος). Αν και σήμερα έχει καθιερωθεί να είναι το άμφιο του ιερέα, λόγω του ότι φοριέται στον λαιμό, παλαιότερα σήμαινε το λουρί, εξίσου επειδή φοριόταν στον λαιμό. Οι άνθρωποι στο παρελθόν συνήθιζαν να βάζουν λουρί στα οικόσιτα ζώα τους για να τα κρατάνε δεμένα. Η εικόνα ενός σκύλου, μιας κατσίκας ή ενός γάιδαρου με πετραχήλι ήταν συνήθης αλλά το να έβλεπες ένα άγριο ζώο που ζούσε ελεύθερο στην φύση με λουρί ήταν αδιανόητο. Ένα τέτοιο ζώο είναι και ο λαγός, ο οποίος μόλις δει άνθρωπο “γίνεται….λαγός” 😁. Οπότε το να του φορέσεις λουρί ήταν κάτι ακατόρθωτο να συμβεί. Σήμερα η φράση αυτή χρησιμοποιείται όταν κάποιος υπόσχεται κάτι που μπορεί να ακούγεται εφικτό αλλά ουσιαστικά στην πράξη, είναι ανέφικτο ή… σχεδόν ανέφικτο.

Φράση: ~ Τάζει λαγούς με πετραχήλια~ 1

Πηγή


Σου αρέσει; Μοιράσου το με τους φίλους σου!

0 Σχόλια

Your email address will not be published. Required fields are marked *